我为《心经》加标点2002.06.03
阿里巴巴:
你好!谢谢看重。
确实,我常读佛经,而《心经》虽短,时读时新,在读了无数遍后,似有所得,故一改往日版本而自行标点。
以往读一些佛门解说,对佛经有“正信”一说,即开篇就是:“如是我闻,一时佛在……”云云,如今日通讯报导所必备的5W:When,Who,...,初读《心经》似乎不具备,经新标点,此5W显然一目了然。再读《心经》各种译本,对玄奘的译经十分佩服。那时,没有今日的标点,今日一套仍然可以,细读,意思明了,音节流畅。我很爱读。
愿与网友交流。
FANGKC:
你好,您很谦虚,也很有学问。具我所知,能把《心经》注上这种标点目前还没发现第二人,再读似乎易于理解,甚好!可见您对佛学的研究是何等精通。
我只是很肤浅地读了几遍《心经》,目前还谈不上认识如何。但我总感到每读一遍似乎心里会增加一些清静。
我属文盲之人,一切都是在从头学起,红叶网站藏龙卧虎使我倍感自己的无知。
在此向您表示深深的敬意!!!(阿里巴巴)
确实,对《心经》作如此标点、分段,没有第二人。我曾向不少寺院的僧人请教过,都说:不标点,就是自己多读多体会。
我想,我不是职业僧人,不必受无谓的“清规戒律”约束,新标点、分段,并没有改字,若能够通俗、流行,也是一件“功德”呀,又有何不可呢?
《中华佛教在线》有《心经》其他译本,我曾对其中几篇也作了标点,可惜自己没留底,那里的《小小那烂陀》又关闭了,没有留下来。如有时间,想再做下去。至少,对古人的译经、研究思想等可以提供点好处。
FANGKC:
老兄,能不能发给我一篇不带标点的
唐玄奘译 《心经》,我想拜读一下,谢谢 (荷塘月色)
荷塘月色:
您可以去掉标点、分段,这样二百五十几个字连成一片的就是“原装”本。
寺院中,一般都有“法物流通处”,那里有一本很薄的解释书,是位高僧写的,可以看。其实,如果您有《辞海》不妨查阅,我有一段时间用《辞海·宗教分册》作工具。
此外,台湾蔡志忠有漫画版,还附有其他译本。很不错。
有的旅游景点,有“护身符”卖,象名片大小,有《心经》。